Profesijos

Profesija: vertėjas: aprašymas, privalumai ir trūkumai, būtini įgūdžiai

Profesija: vertėjas: aprašymas, privalumai ir trūkumai, būtini įgūdžiai
Turinys
  1. Profesijos aprašymas
  2. Specialybių rūšys
  3. Privalumai ir trūkumai
  4. Būtini įgūdžiai ir reikalavimai
  5. Išsilavinimas
  6. Atlyginimas
  7. Perspektyvos

Nepaisant to, kad vertėjas yra viena seniausių profesijų, ši pareigybė išlaiko savo populiarumą iki šių dienų. Tai puikus pasirinkimas visiems, norintiems mokytis užsienio kalbų ir kalbėtis su žmonėmis.

Profesijos aprašymas

Pareigybės kilmė yra antika. Vertėjo profesija egzistavo nuo tų laikų, kai žmonės pradėjo aktyviai bendrauti. Paprastai vertėjai vertėsi tiek rašytinius pranešimus, tiek tiesioginę kalbą. Istorijoje ši profesija dažnai pasireiškia. Tokių žmonių reikėjo karinių ir politinių derybų metu. Rusijoje vertėjai buvo vadinami vertėjais. Su jais buvo elgiamasi gana neigiamai, nes ordino valdymo laikais jie rinko duoklę. Daugelis tiesiog bijojo dėl savo išvaizdos.

Dabar vertėjas yra žmogus, nuo kurio niekas nepriklauso. Tai specialistas kuris verčia ir verčia iš vienos kalbos į kitą. Jis turi žinoti visos užsienio kalbos taisyklės ir ypatybės, juk vertimo klaidos dažnai sukelia visišką nesusipratimą tarp žmonių. Kartais kyla konfliktas tarp tam tikrų grupių ir net šalių.

Specialybių rūšys

Yra keletas pagrindinių vertėjų specialybių. Pagrindinis bruožas yra tas, kad jie skirstomi į žodinius ir rašytinius. Čia viskas aišku: pirmieji užsiima spontanišku vertimu, o antrieji dirba su parašytu tekstu.

Vertėjai, savo ruožtu, yra sinchroniniai ir nuoseklūs. Pažiūrėkime, kas pasakyta šių veislių aprašyme.

  • Paeiliui. Tokie vertėjai paprastai būna įvairiuose verslo susitikimuose ir derybose, kur yra žmonių, kalbančių skirtingomis kalbomis. Nuoseklaus vertėjo darbas yra tai, kad jis per trumpą pauzę verčia kalbėtojo frazes. Tai suteikia jam galimybę suformuluoti frazę prieš ištariant ją gimtoji kalba.
  • Sinchroninis. Sinchroniniai vertėjai dirba daug sunkiau. Problema ta, kad asmuo, kuris užsiima šiuo verslu, turi mokėti kalbą labai aukštu lygiu. Jis turi išversti kalbėtojo kalbą be pertraukų. T. y., Vertėjas išklauso tai, kas jiems liepta, ir nedelsdamas išleidžia išverstą tekstą.

Profesionalas neturėtų daryti pertraukos savo kalboje, svarbu kalbėti aiškiai, greitai ir dalykiškai.

Darbas vertėju daugeliui atrodys paprastesnis. Galite pasirinkti skirtingas veiklos sritis.

  • Techniniai vertėjai. Kaip rodo pavadinimas, jie dirba su techniniais tekstais. Jose paprastai yra tam tikros tikslios informacijos, kurią reikia teisingai perteikti, taip pat daugybės terminų. Norėdami tapti profesionalu, turite pateikti informaciją emociškai ir tiksliai. Taip pat labai svarbu nepamiršti nusistovėjusių gramatinių konstrukcijų. Pažymėtina, kad tokie vertėjai turi dirbti su įvairiomis schemomis ir lentelėmis. Todėl jūs turite žinoti įvairias populiarias santrumpas ir santrumpas.
  • Teisinis Teisinių straipsnių ar dokumentų vertimas taip pat yra labai sudėtingas procesas. Teisinio vertėjo užduotis yra ta, kad jam reikia išversti konkrečius tekstus. Jie turi būti tikslūs ir teisingi. Teisės vertėjai, kaip taisyklė, dirba su sutartimis, teisinėmis nuomonėmis, įgaliojimais, notaro pažymėjimais.
  • Meninė. Literatūros vertėjas yra viena sunkiausių profesijų. Žmogus turi dirbti su paruoštais literatūriniais tekstais. Pageidautina išversti juos pagal autoriaus stilių. Norėdami tai padaryti, turite žinoti ne tik kalbą, bet ir darbo su šiuo formatu ypatybes. Lingvistas-vertėjas turi būti gerai skaitomas, sugebėti perteikti kažkieno stilių. Norėdami tai išmokti, turite daug dirbti su tekstais. Tik tokiu atveju pasirodo geras literatūrinis skonis ir žodžių mokėjimas.
  • Medicinos vertėjai darbas su atitinkamais tekstais. Tai yra visų rūšių moksliniai straipsniai. Jiems taip pat reikia žinių apie specialius terminus. Tekstas turėtų būti beasmenis ir neutralus.

Ne mažiau populiari tokia profesija kaip gidas-vertėjas. Pagrindinis sunkumas yra tas, kad jūs turite nuolat aktyviai bendradarbiauti su skirtingais žmonėmis. Tuo pačiu metu labai svarbu žinoti ne tik kalbą, bet ir rajono, kuriame rengiamos ekskursijos, kultūrą, jos istoriją. Be to, jūs visada turite būti pasirengęs ekspromtui ir atsakymams į netikėtus klausimus.

Bet kuris iš šių darbo variantų reikalauja didelių pastangų. Žmogus turi uoliai tobulėti savo pasirinkta linkme. Štai kodėl nedaugeliui pavyksta sujungti tokias skirtingas šakas ir išmokti visko iš karto.

Privalumai ir trūkumai

Kaip ir bet kuris kitas darbas, yra ir privalumų, ir trūkumų. Verta pradėti nuo stipriosios profesijos pusės.

  • Pirmiausia reikėtų pažymėti, kad Ši specialybė yra paklausi daugelyje sričių. Tai gali įgyvendinti tiek vertėjas, tiek vertėjas. Taip pat yra galimybė dirbti su įvairiomis užsienio knygomis, žurnalais ir filmais. Visada galite pasirinkti sau įdomiausią sritį.
  • Kadangi paklausa darbo rinkoje yra gana didelė, visada galite rasti darbą, kuris bus vertas užmokesčio. Be to, toks darbas yra prestižinis, ir retai kas vengia vertėjo pareigų.
  • Šis darbas įdomus ir tuo žmogus turi galimybę bendrauti su įvairiausiais žmonėmis. Paprastai tai yra kitų kultūrų atstovai, kurie turi kuo pasidalinti su tais, kurie nori jų išklausyti.
  • Kelionių mėgėjams patiks tai daugelis vertėjų dažnai keliauja mokamų komandiruočių metu. Tai puiki proga pamatyti pasaulį neišleidžiant didžiulių pinigų sumų.
  • Jei pageidaujama, asmuo, turintis atitinkamą išsilavinimą ir suprantantis kalbą gali dirbti laisvai samdomu darbuotoju. Tai suteikia jam didelę veiksmų laisvę, nes jis turi galimybę pats suplanuoti savo darbo dieną.
  • Taip pat nėra aiškios „viršutinės ribos“ pajamoms. Žmogus uždirba tiek, kiek gali. Paprastai ši suma priklauso nuo 2 balų: darbingumo ir sugebėjimo skirti pakankamai laisvo laiko savo darbui.

Tiesą sakant, Šis darbas visada aktualus. Galų gale, nesvarbu, kaip žmonės bando sukurti kažką panašaus į vieną kalbą, jiems nepavyksta. Todėl jūs turite išmokti naujų kalbų, o norint visiškai suprasti vienas kitą, turite naudoti vertėjus. Netgi sukurtos specialiai vertimui sukurtos programos negalės susidoroti su tokia užduotimi.

Be to, net toks geras darbas turi savo trūkumų. Į galimus sunkumus darbe taip pat verta atkreipti dėmesį. Abu pagrindiniai trūkumai yra susiję su pinigais. Visų pirma, verta atkreipti dėmesį į tai, kad vertimo darbas dažnai būna nestabilus. Faktas yra tas, kad vienu metu jis gali turėti daugybę užsakymų, o kitu - visai ne.

Mes turime sunkiai dirbti ir sutelkti dėmesį į tai, kad kartais jūs turite atlikti užduotis iš skirtingų klientų per kuo trumpesnį laiką.. Be to, ne visada iš karto jam mokamas vertėjo atlyginimas. Taip atsitinka, kad įmonė vėluoja atlikti mokėjimus, tai atsitinka dėl kliento atsakomybės.

Atsižvelgiant į visus šiuos sunkumus ir nedideles problemas, į tokio darbo pasirinkimą turite žiūrėti rimtai. Jei žmogus yra atsakingas ir kruopštus, tada jis turės ir sėkmės, ir socialinės reikšmės, ir gerų pinigų.

Būtini įgūdžiai ir reikalavimai

Norėdami tapti vertėju, turite įvaldyti kelis įgūdžius vienu metu. Ir tik iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad viskas taip paprasta. Apsvarstykite, ko reikia profesionalui.

  • Vienos ar daugiau užsienio kalbų mokėjimas. Pageidautina, kad kiekvienos kalbos mokėjimo lygis būtų patvirtintas atitinkamais dokumentais. Paprastai tai yra diplomai ar įvairūs pažymėjimai.
  • Gimtosios kalbos žinios labai aukšto lygio. Tai taip pat labai svarbu, nes jūs turite teisingai perteikti pokalbio kontekstą ir mažas jo detales.
  • Saviugdos troškimas. Kadangi kalba yra nuolat atnaujinama, taip pat taisyklės, susijusios su vertimu ir redagavimu, geras specialistas turėtų sugebėti prisitaikyti prie naujų tendencijų. Ne mažiau svarbu žinoti savo ir užsienio šalių kultūrą.
  • Jei žmogus užsiima vertimu žodžiu, jam reikia ir gerų psichologijos žinių. Tai leidžia rasti bendrą kalbą tiek su klientais, tiek su tais, su kuriais jūs turite bendrauti darbe.
  • Vertėjai turi būti pasirengę išmokti literatūros redagavimo įgūdžių.. Tai leidžia jums padaryti gatavą tekstą tikrai lengvai skaitomą ir malonų.

Be to, verta atkreipti dėmesį į tam tikras asmenines savybes. Vertėjas turi gerai išanalizuoti savo užduotis. Jis taip pat turi turėti puikią atmintį. Tai ypač svarbu vertėjui, žinančiam kelias kalbas vienu metu. Svarbu būti labai išsilavinusiu žmogumi, taip pat kantriu ir dėmesingu. Vertėjas turi atidžiai perskaityti savo tekstus, kad nebūtų loginių klaidų ar rašybos klaidų.

Už panašų įrašą svarbu socialumas. Vis tiek reikia mokėti greitai naršyti ir reaguoti į besikeičiančias situacijas. Uždirbti pakankamai Svarbu būti labai efektyviam. Galų gale, kartais jūs turite dirbti naktinę pamainą ar tiesiog kelias valandas.

Išsilavinimas

Norėdami tapti vertėju, turite būti išsilavinę. Klasikinis vertėjo išsilavinimas yra 4 metai. Norint gauti magistro diplomą, prireiks 5 metų. Norėdami patekti į vertėją, turite mokytis tokių dalykų kaip gimtoji ir užsienio kalba, taip pat literatūra. Svarbu žinoti juos tinkamu lygiu, tada bus daug lengviau išmokti.

Paprastesnis pasirinkimas - lankyti atitinkamus kursus. Po to žmogus gali gauti reikiamą diplomą. Tokių kursų kaina yra gana maža. Tai pelninga, patogu, tačiau yra tam tikra problema.

Ne visi darbdaviai nori savo darbą patikėti tokio tipo specialistui. Todėl daugeliui tikrai reikia atsisakyti perspektyvių darbo vietų, nes trūksta reikiamo diplomo.

Atlyginimas

Daugeliui vertėjų vienas iš svarbiausių veiksnių renkantis darbą yra atlyginimas. Verta paminėti tai atlyginimai provincijose ir sostinėje yra labai skirtingi. Be to, skiriasi atlyginimas žmogui, kuris dirba su vietiniais ir užsienio klientais. Antruoju atveju, be abejo, pelningumas yra daug didesnis.

Vidutinis vertėjo iš anglų kalbos atlyginimas yra 50 tūkstančių rublių, tačiau šie skaičiai gali padidėti didėjant karjerai, taip pat, jei tekstai yra techniškai sudėtingi. Vertėjams, ypač vienu metu dirbantiems, atlyginimai yra dar didesni. Specialistai, verčiantys iš kitų kalbų, pavyzdžiui, portugalų, kinų, taip pat gauna tinkamą atlyginimą už savo darbą. Ypač vertinami italų ir japonų vertėjai - jų atlyginimų lygis gali siekti 100 tūkstančių rublių. Minimali išmoka yra 16 tūkst., Ją gauna pradedantieji.

Karjeros augimas taip pat priklauso nuo darbo vietos. Kuo paprastesnė įmonė, kurioje dirba žmogus, tuo jam bus sunkiau vystytis ateityje. Tam, kad atlyginimas laikui bėgant padidėtų, labai svarbu nuolat užsiimti savęs tobulinimu. Jei norite būti vienu lygiu aukštesnis už kitus, turite išmokti naujas kalbas arba kai kurias savo kalbos savybes.

Perspektyvos

Geras vertėjas, turintis gerą išsilavinimą, turi daug perspektyvų. Žmogus gali pasirinkti kelis savo raidos kelius vienu metu. Visų pirma, Tai yra darbas visose žiniasklaidos priemonėse ir leidyklose. Tai puiki perspektyva tiems, kurie nuoširdžiai myli literatūrą ir leidybos industriją. Tuo pačiu atveju galite dirbti bibliotekose ar muziejuose. Tai nėra toks daug žadantis darbas, tačiau jei žmogus nuoširdžiai domėsis, jis vis tiek patiks.

Taip pat yra tinkamų tobulėjimo būdų tiems, kurie nori progresuoti dirbdami su kitais žmonėmis. Tokiu atveju galite kreiptis į kelionių kompaniją, atlikti vertimo žodžiu paslaugas arba gauti telecentrą. Vertėjo išsilavinimas leidžia žmogui dirbti žurnalistikos srityje. Iš pradžių galite versti informaciją iš užsienio šaltinių, o jai tobulėjant, bus labai realu užsiimti profesionalia žurnalistika.

Daugelis tų, kurie įgijo tinkamą išsilavinimą, traukia viešbučių pramonė. Tai tik iš pirmo žvilgsnio atrodo nepalanku. Tiesą sakant, žmogus, gerai mokantis kalbų, gali išaugti į vadybininką, o paskui įgyti reikiamų pažinčių, kurios jam padės ateityje.

Apibendrindami galime pasakyti, kad vertėjas yra perspektyvi profesija. Asmuo, gavęs tinkamą išsilavinimą, gali tobulėti teisinga linkme ir pasiekti savo tikslus.

Parašyk komentarą
Informacija, teikiama nuorodų tikslais. Negalima savarankiškai gydytis. Dėl sveikatos visada pasitarkite su specialistu.

Mada

Grožis

Poilsis