Bet kurios kalbos istorija yra sudėtinga ir įdomi, tačiau Juodkalnijos valstybinės kalbos istoriją galima laikyti viena iš neįprasčiausių. Juodkalnija yra nedidelė šalis prie Adrijos jūros kranto, joje gyvena kiek daugiau nei 600 000 gyventojų. Ši respublika tapo nepriklausoma tik 2006 m., Nors ji minima viduramžių kronikose.
1946–1992 m. Šalis buvo Jugoslavijos dalis, vėliau iki 2006 m. - Serbijos ir Juodkalnijos valstybių sąjungoje. 2006 m. Juodkalnija pasitraukė iš Sąjungos ir tapo nepriklausoma valstybe.
Juodkalnijos gyventojus, nepaisant mažo dydžio, sudaro kelių tautybių atstovai. Tai juodkalniečiai, serbai, albanai, kroatai, bosniai, italai, čigonai. Turtingiausia istorija ir skirtingų tautų susimaišymas gana kompaktiškoje teritorijoje lemia Juodkalnijos tarmės ypatybes.
Kuri kalba yra oficiali?
Pripažinta valstybine valstybine kalba respublikoje Juodkalnijos. Jos esmė yra viena iš serbų-kroatų kalbos tarmių. Ši tarmė vadinama Iekava-Shtokavsky ir, kartu su serbų, kroatų, bosnių, priklauso vakarų pogrupio pietų slavų kalboms.
Diskusijos apie tai, kuri kalba bus pripažinta oficialia, Juodkalnijoje prasidėjo devintojo dešimtmečio pabaigoje ir ypač išsiplėtė iki 2007 m. Prieš tai valstybinė kalba buvo serbų. Valstybinės kalbos klausimas buvo daugiau politinio nei kalbinio pobūdžio. Juodkalnija oficialų statusą gavo tik 2011 m. Ir pagal tarptautinius standartus buvo pavadinta Juodkalnijos vardu. Štai kodėl pagal 2011 m. Surašymą tik 37% piliečių pripažino Juodkalnijos gimtąją kalbą.
Tai daugiausia buvo centrinės šalies dalies gyventojai. Mokyklose ir institutuose nėra dalyko „Juodkalnijos kalba“, tačiau tiriama „gimtoji kalba“.
Pagrindinis Juodkalnijos ir serbų kalbos skirtumas yra balsių tarimas ir jų rašyba - serbų kalba yra griežtesnė, o Juodkalnijos - minkšta. Tai ypač pasakytina apie garsus [e] ir [je], tai yra, forma [uje] yra labiau paplitusi, panaši į senųjų slavų „yatą“. Šnekamojoje versijoje tai labiau būdinga pietiniams šalies regionams, tuo tarpu šiauriniuose regionuose tarmė tampa griežtesnė.
Juodkalnijos žodyne yra žodžiai iš visų artimai susijusių pietų slavų tarmių. Originalių žodžių yra, bet jų nedaug, kad būtų galima kalbėti apie kai kuriuos kardinalius skirtumus. Dėl tokio tarmių mišinio kalbininkai juodkalniečių kalbą laiko palyginti nauja. Kalbinių normų nestabilumas leidžia manyti literatūrinė kalba Juodkalnijoje dar nėra suformuota, tam tikros kalbos normos galioja tik oficialiems dokumentams.
Rašytinė juodkalniečių kalba turi dar vieną neįprastą bruožą tiek kirilica, tiek lotynų kalbos vartojamos vienodainors pastaraisiais metais lotynų kalba buvo vis dažniau naudojama oficialiuose dokumentuose, kurie aiškiau atspindi fonetinius skirtumus. Literatūriniame darbe jokių apribojimų dar nėra.
Šis dvejopas vartojimas yra susijęs su tuo, kad skirtingais laikais respublikos teritoriją veikė Vakarų arba Rytų kalbinės kultūros. Kalbami pietų slavų kalbos variantai nedaug skiriasi vienas nuo kito, todėl respublikoje gyvenantys skirtingų tautybių atstovai vienas kitą supranta be jokių sunkumų.
Ar jie supranta rusiškai?
Visos slavų kalbos turi bendras šaknis, todėl daugeliu atžvilgių yra panašios viena į kitą. Juodkalniečių kalba nėra išimtis. Rusai ir Juodkalnija turi daug bendro. Kai kurie žodžiai yra panašūs, arba labai panašūs, arba suprantami: taip - „taip“, ne - „ne“, laba diena - „gerai duota“, gerai - „gerai“, jūros žuvis - „jūros riba“, miestas - „miestas“.
Turizmas ir poilsis Juodkalnijoje populiarėja tarp rusų. Šalies gyventojai labai šiltai vertina rusiškai kalbančius turistus, daugelis juodkalniečių žino ir supranta rusų kalbą, ypač tie, kurie pagal veiklos rūšį yra glaudžiai susiję su turizmo verslu: gidai, viešbučių darbuotojai, pardavėjai, padavėjai.
Ženklai, iškabos, reklaminės lentelės, meniu restoranuose dažnai būna kopijuojami anglų ir rusų kalbomis, todėl čia naršyti lengva.. Su klausimu praeiviams geriau kreiptis rusų kalba. Ne visi gyventojai moka anglų kalbą.
Kartą Juodkalnijoje gyvenantis Rusijos pilietis gali nebijoti, kad nesupras jo. Bet norint išsamesnio bendravimo verta išmokti keletą frazių. Tai padės išvengti galimų sunkumų bendraujant su vietos gyventojais.
Bendravimo sunkumai
Vykstant į kelionę į Juodkalniją, net jei ir nėra noro išmokti kalbą, reikia žinoti jos ypatybes. Kai kurie žodžiai, nepaisant jų panašumo į rusų kalbą, turi kitokią ar net priešingą prasmę. Pavyzdžiui, įprastas „įstatymas“ Juodkalnijoje reiškia „tiesiogiai“, rusų „maniakas“ reiškia „deficitą“, o „gėda“, „gėda“ reiškia teatrą. Nepatogus rusų kalbos žodis „viduriavimas“ juodkalniečiams yra „pasididžiavimas“, todėl įžeidimas rusų gandui „Aš pati viduriuoju“ Juodkalnijoje turi visiškai teigiamą reikšmę - „Aš esu išdidi mergaitė“.
Juokinga keliautojui, kalbančiam rusiškai, skamba pažįstamas žodis „dešros“. Juodkalnijoje tai „šūdas“. Rusų kalbos veiksmažodis būtinoje nuotaikoje „eiti“ nereiškia kvietimo keliauti, tai reiškia „aš valgau“, o „valgau“ nėra kvietimas valgyti, bet pasiūlymas „išbandyti“ arba „išbandyti“.
Dar kelios neįprastos leksinės reikšmės:
- „Aš pats esu žalingas“ - esu geras, geras, orus;
- „Klubas“ - gylis;
- „Meilužis“ yra klaida;
- „Pilvas“ yra gyvenimas;
- „Hrana“ - maistas;
- „Menas“ yra patirtis;
- „Slapukai“ - kepta mėsa;
- „Gerovė“ - saugumas;
- „Saugumas“, „apsaugos tarnyba“ užrašuose ant saugos darbuotojų formos atrodys kaip Obezbedenje.
Į nepatogią situaciją galite patekti vartodami pažįstamus žodžius „degtukai“ ir „vištiena“. Jie yra panašūs į Juodkalnijos neapibrėžtą vyrų ir moterų lytinių organų, kitaip tariant, rusiško kilimėlio, žymėjimą. Pats paukštis turėtų būti vadinamas „kokosu“, o vištienos mėsa - „košės mėsa“ arba „pilatina“.
Bet kuri kalba yra originali ir neišsemiama, kartais net suprantamos frazės slepia visiškai kitokią prasmę. Tačiau bet kokioje nepatogioje situacijoje būtina išlaikyti draugiškumą ir ramybę, vadovautis tik sveiku protu. Gali padėti atvira šypsena, išraiškingi gestai ir intonacija.
Vykstant į kitą šalį, bendraujant su kitais žmonėmis, net su slavų šaknimis, reikia atsiminti, kad kiekviena kalba turi savo ypatybes ir bus be galo naudinga išmokti bent keletą dažniausiai naudojamų frazių ir žinoti dviejų – trijų dešimčių žodžių reikšmes. Tai pačią komunikaciją padarys paprastesnę ir malonesnę, be to, tai bus pagarbos vietos kalbos kultūrai pasireiškimas.
Kaip išmokti?
Yra daugybė būdų mokytis užsienio kalbų. Ruošdamasis trumpai kelionei, aš tikrai nenoriu tam skirti laiko ir jėgų, ir tai visiškai neprivaloma. Juodkalnietis vis dar nėra tarptautinis anglas. Tiems, kurie ketina nuolat gyventi Juodkalnijoje, kalbos žinios bus palaipsniui, čia reikšmingą vaidmenį vaidina rusų ir juodkalniečių giminystė. Tačiau nuolatiniam ir trumpalaikiam bendravimui bus labai naudingos žinios apie dažniausiai naudojamus žodžius ir posakius.
Tam gali labai padėti paprasta, bet labai efektyvi technika, nereikalaujanti daug laiko. Tai tinka mokytis bet kurios kalbos, ypač giminingų slavų.
Technika vadinama „kalbos matrica“. Jos esmė yra tokia.
- Judėjimas iš paprasto į sudėtingą. Pirmiausia tiriami paprasti, arčiausiai rusų kalbos žodžiai, frazės, sakiniai ir trumpi tekstai, tada užduotys yra sudėtingos.
- Toliau turite įjungti garso įrašymą ir klausytis kalbos medžiagos.
- Nesigilindami į spausdintą tekstą, pabandykite išgirsti, kas yra aptariama, pabrėžkite atskiras frazes, žodžius. Pakartoti klausymą verta, kol neatrodo, kad apskritai teksto esmė yra aiški.
- Atidarykite spausdintą tekstą, skaitykite garsiai ir klausykite garso tuo pačiu metu, lyginant tarimo ir rašybos ypatybes. Šiame etape dar neturėtų būti nagrinėjamas perkėlimas.
- Atviras vertimas ir patikrinkite savarankiškų spėlionių teisingumą.
- Kelis kartus klausykite ir garsiai kalbėkite, atsimenant teisingą vertimą.
Šis metodas leidžia bet kuriuo laisvu metu pereiti visus treniruočių etapus: kelyje, atliekant namų ruošos darbus, pėsčiomis. Pakartotinis pakartojimas ir sąmoningas požiūris leis tvirtai ir ilgą laiką įsiminti kalbinę medžiagą. Bendrauti padės mažas frazių rinkinys, kuriame yra labiausiai paplitę žodžiai ir frazės.
Kiekviena kalba yra turtinga, originali ir įdomi. Tai neatsiejama nuo žmonių istorijos ir kultūros. Juodkalnijos kalba nėra išimtis. Studijos Juodkalnijoje gali būti patrauklus pomėgis ir prisidėti prie įdomios komunikacijos, taip pat užmegzti tvirtus draugiškus ir verslo tarptautinius ryšius.
Apie tai, kaip jie sako Juodkalnijoje, skaitykite žemiau.