Historie jakéhokoli jazyka je složitá a zajímavá, ale historii státního jazyka Černé Hory lze považovat za jednu z nejneobvyklejších. Černá Hora je malá země na pobřeží Jaderského moře s počtem obyvatel přes 600 000. Tato republika se osamostatnila až v roce 2006, i když je zmiňována ve středověkých kronikách.
Od roku 1946 do roku 1992 byla země součástí Jugoslávie, poté do roku 2006 - ve Státní unii Srbska a Černé Hory. V roce 2006 se Černá Hora stáhla z Unie a stala se samostatným státem.
Obyvatelstvo Černé Hory je přes svou malou velikost složeno ze zástupců několika národností. Jsou to Černohorci, Srbové, Albánci, Chorvati, Bosňané, Italové, Cikáni. Nejbohatší historie a smíchání různých národů na poměrně kompaktním území určují rysy černohorského dialektu.
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii.jpg)
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-1.jpg)
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-2.jpg)
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-3.jpg)
Který jazyk je oficiální?
Uznáván jako státní národní jazyk v republice Černohorská. Ve svém jádru je jedním z dialektů srbsko-chorvatského jazyka. Tento dialekt se nazývá Iekava-Štokavský a spolu se srbským, chorvatským a bosenským patří k jihoslovanským jazykům západní podskupiny.
Debata o tom, který jazyk bude uznán jako oficiální, začala v Černé Hoře na konci 90. let a eskalovala zejména do roku 2007. Předtím byl oficiálním jazykem srbština. Otázka státního jazyka byla političtější než lingvistická. Černá Hora získala oficiální status až v roce 2011 a podle mezinárodních standardů byla Černá Hora jmenována. Proto podle sčítání lidu v roce 2011 uznalo Černou Horu za svůj rodný jazyk pouze 37% občanů.
Byli to hlavně obyvatelé centrální části země. Ve školách a ústavech neexistuje žádný předmět „černohorský jazyk“, ale studuje se „mateřský jazyk“.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-4.jpg)
Hlavním rozdílem mezi černohorským jazykem a srbským jazykem je výslovnost samohlásek a jejich hláskování - v srbštině je přísnější a v černohorštině měkká. To platí zejména pro zvuky [e] a [je], to znamená, že forma [uje] je běžnější, podobná staroslovanskému „yat“. V hovorové verzi, toto je více vlastní v jižních oblastech země, zatímco v severních oblastech dialekt stane se těžší.
Slovní zásoba Černé Hory obsahuje slova ze všech úzce souvisejících jihoslovanských dialektů. Původní slova jsou nalezena, ale je jich málo, aby mohli mluvit o některých zásadních rozdílech. Vzhledem k takové směsi dialektů považují lingvisté černohorský jazyk za relativně nový. Nestabilita jazykových norem naznačuje, že literární jazyk v Černé Hoře dosud nebyl vytvořen, určité jazykové normy existují pouze pro úřední dokumenty.
Psaný černohorský jazyk má další neobvyklou vlastnost - v tom oba cyrilice a latiny jsou stejně používányi když v posledních letech se latina stále častěji používá v oficiálních dokumentech, které jasněji vyjadřují fonetické rozdíly. V literární tvorbě zatím neexistují žádná omezení.
Toto dvojí použití je způsobeno skutečností, že v různých časech bylo území republiky ovlivňováno buď západní nebo východní lingvistickou kulturou. Mluvené varianty jihoslovanského jazyka se od sebe příliš neliší, proto si představitelé různých národností žijících v republice navzájem rozumějí bez problémů.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-6.jpg)
Rozumí rusky?
Všechny slovanské jazyky mají proto společné kořeny v mnoha ohledech podobné sobě navzájem. Černohorský jazyk není výjimkou. Ruština a Černá Hora mají mnoho společných věcí. Některá slova jsou buď podobná, nebo velmi podobná nebo pochopitelná: ano - „ano“, ne - „ne“, dobré odpoledne - „dobře dané“, dobré - „dobré“, mořské ryby - „mořská riba“, město - „město“.
Turista a rekreace v Černé Hoře jsou mezi Rusy stále populárnější. Obyvatelé země jsou vůči rusky mluvícím turistům velmi vřelí, mnoho černohorců ruštinu zná a rozumí jí, zejména těm, kteří jsou úzce spjati s cestovním ruchem podle druhu činnosti: průvodci, zaměstnanci hotelu, prodejci, číšníci.
Značky, znaky, cedulky, nabídky v restauracích jsou často duplikovány v angličtině a ruštině, takže je snadné se zde pohybovat. S otázkou kolemjdoucím je lepší oslovit rusky. Ne všichni obyvatelé znají angličtinu.
Ruský občan, jednou v Černé Hoře, se nemusí bát, že mu nebude rozumět. Ale pro úplnější komunikaci stojí za to naučit se několik frází. To pomůže vyhnout se možným potížím při komunikaci s domorodým obyvatelstvem.
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-7.jpg)
![](https://inmydress.com/images/article/cropped/337-253/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-8.jpg)
Komunikační potíže
Pokud se chystáte na výlet do Černé Hory, i když nemáte chuť se učit jazyk, musíte znát jeho vlastnosti. Některá slova, navzdory jejich podobnosti s ruštinou, mají jiný nebo dokonce opačný význam. Například obvyklý „zákon“ v Černé Hoře znamená „přímo“, ruský „maniak“ znamená „deficit“ a „hanba“ znamená „hanba“ znamená divadlo. Pro ruské slovo „průjem“ pro černohorce je trápí „pýcha“, a proto útočí na ruské pověsti „Já sám jsem průjem“ v Černohorsku má zcela pozitivní význam - „Jsem hrdá dívka“.
Legrační pro cestovatele, který mluví rusky, zní známé slovo „klobásy“. V Černé Hoře je to „svinstvo“. Ruské sloveso v imperativní náladě „go“ neznamená výzvu k cestování, znamená to „Jím“ a „jíst“ není pozvání na jídlo, ale nabídka „vyzkoušet“ nebo „vyzkoušet“.
Několik neobvyklých lexikálních významů:
- „Já sám jsem škodlivý“ - jsem dobrý, laskavý, důstojný;
- "Club" - hloubka;
- "Lover" je chyba;
- „Břicho“ je život;
- "Hrana" - jídlo;
- „Umění“ je zkušenost;
- „Cookies“ - smažené maso;
- „Pohoda“ - bezpečnost;
- „Zabezpečení“, „bezpečnostní služba“ v nápisech ve formě bezpečnostních pracovníků bude vypadat jako Obezbedenje.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-9.jpg)
Do nepříjemné situace se můžete dostat pomocí známých slov „zápasy“ a „kuře“. Souhlasí s černohorským hrubým označením mužských a ženských pohlavních orgánů, jinými slovy ruskou matkou. Pták sám by měl být nazýván „kokosem“ a kuřecím masem - „mletým masem“ nebo „pilatinou“.
Každý jazyk je originální a nevyčerpatelný, někdy i věty, které se zdají srozumitelné, skrývají úplně jiný význam. V každé nepříjemné situaci je však třeba zachovat přátelskost a klid, řídit se výhradně zdravým rozumem. Otevřený úsměv, výrazná gesta a intonace mohou pomoci.
Jít do jiné země, komunikovat s jinými lidmi, i když mají slovanské kořeny, je třeba si uvědomit, že každý jazyk má své vlastní zvláštnosti a bude naprosto zbytečné učit se alespoň několik běžně používaných frází a znát význam dvou nebo tří tuctů slov. Díky tomu bude komunikace sama o sobě jednodušší a příjemnější a bude to také projev úcty k místní jazykové kultuře.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-10.jpg)
Jak se učit?
Existuje mnoho metod výuky cizích jazyků. Ale připravuji se na krátký výlet, nechci na to opravdu trávit čas a úsilí, a to je zcela volitelné. Černá Hora stále není mezinárodní angličtinou. Pro ty, kteří budou trvale žít v Černé Hoře, poznání jazyka přijde postupně, významnou roli zde hraje příbuznost Rusa a Černé Hory. Ale pro stálou a krátkodobou komunikaci bude velmi užitečná znalost nejpoužívanějších slov a výrazů.
V tom může výrazně pomoci jednoduchá, ale velmi účinná technika, která netrvá dlouho. Je vhodný pro výuku jakéhokoli jazyka, zejména pro související slovanské jazyky.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-13.jpg)
Tato technika se nazývá „jazyková matice“. Jeho podstata je následující.
- Pohyb od jednoduchého ke složitému. Nejprve se prostudují jednoduchá slova, fráze, věty a krátké texty, které jsou nejblíže ruskému jazyku, a pak jsou úkoly komplikované.
- Dále musíte povolit zvukový záznam a poslouchat jazykový materiál.
- Aniž by se uchýlil k tištěnému textu, zkuste uchem porozumět tomu, o čem se diskutuje, zvýrazněte jednotlivé věty, slova. Opakování poslechu stojí za to, dokud se nezdá, že obecně je podstata textu jasná.
- Otevřete tištěný text, nahlas čtěte a poslouchejte zvuk současně, porovnání vlastností výslovnosti a pravopisu. V této fázi by se převod ještě neměl řešit.
- Otevřený překlad a ověřte správnost nezávislých odhadů.
- Poslouchejte a několikrát nahlas mluvte, zapamatování správného překladu.
Tato metoda vám umožňuje projít všechny fáze tréninku v každém volném čase: na cestách, při provádění domácích prací, na procházce. Opakované opakování a vědomý přístup vám umožní pevně a dlouho si pamatovat jazykový materiál. Malá fráze, která obsahuje nejčastější slova a fráze, pomůže v komunikaci.
Každý jazyk je bohatý, originální a zajímavý. Je neoddělitelné od historie a kultury lidí. Jazyk Černé Hory není výjimkou. Studium Černé Hory může být fascinujícím koníčkem a může přispět k zajímavé komunikaci, jakož i navázání silných přátelských a obchodních mezinárodních vztahů.
![](https://inmydress.com/images/article/thumb/715-0/2019/04/na-kakom-yazyke-govoryat-v-chernogorii-11.jpg)
O tom, jak říkají v Černé Hoře, viz níže.